MOTOMACHI
RADIO
SHOW 1
元町レディオシヨウ・其壱
MotomachiRadioShow1
start:2005.04.08
author:MOTOMACHI 24Ken
LINK FREE

[0043] 2006.03.07(tue) [マメ] 英語

MAME よく言われることだが、海外の曲に日本語タイトルを付ける際に、突拍子もないものになる場合があるだろう。
NARU 「ハイスクールはダンステリア」とか「君は完璧さ」とかだな。
MAME そう。このまえ、渡辺佑がポッドキャストでやってた。
NARU 興味のある方は、e-STATION SHUFFLE! TASK BARで検索してあれこれしてください。2/28分です。
MAME で、その逆のパターンというのはどうだろう?
NARU SUKIYAKIくらいしか思いつかないな。
MAME 確かに、残念ながら日本の音楽が欧州や米国でヒットした事例が少ないので、SUKIYAKIくらいしかないのかもしれない。
NARU あとは曲のタイトルが英語になっている場合が多いから、万が一国外でヒットしても英語のタイトルを付ける必要がないという理由もある。
MAME 豆である俺には、英語が正しいかどうか解らないので、そのまま使えるタイトルばかりとは限らないのではないかいう疑問は残るが、とりあえず追求しないでおこう。
NARU 少なくとも豆よりは外国語に詳しい人が付けたタイトルの筈だ。
MAME 映画はどうなんだろう?たとえば「羅生門」とか。
NARU そのまま「Rashomon」のようだ。
MAME 捻りねえな。
NARU 「The NeverEnding Story」だって「ネバーエンディングストーリー」のままだそ。ていうか「羅生門」にどんなタイトルを付けろと?
MAME 「Rasho Gate」なんてどうだろう。
NARU かえって悪くなってるな。
MAME そこでさっきのSUKIYAKIの原理を使うわけだ。
NARU 原題や中身に関係ないタイトルを付けるのだな。
MAME そう。「Fujiyama Gate」なんてどうだ?
NARU まだ「門」を残してるあたり、ふっきれてないな。
MAME 確かに。だったら「The TEMPRA Lady」で。
NARU 見事だ。
MAME みんなも、いろんな映画に英語のタイトルをつけてみてね!
NARU たのしいよ!
固定リンク

<< 古 | TOP | 新 >>
更新情報
<最終更新>
2018.03.05(mon) 19:39

<最近の話題>
蒲団
ハンカチ
椅子
鼠祭
セブン
史跡
免罪符
バニー

申し送り
過去の記録